lunes, 4 de octubre de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas XIV

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

XIV

 
§  Poema de Catulle Mendés (autoexplicativo)
Récapitulation:
                             'Rose, Emmeline,
Margueritte,
Odette,
Alix, Aline.
 
Paule, Hippolyte,
lucy, Lucile,
Cécile,
Daphné, Mélite.
 
Artémidore,
Myrrha, Myrrhine,
Périne,
Nais, Eudore.'
 
En total, once estrofas que contienen sólo nombres y rematada con esta coda o estrofa final:
 
'Zulma, Zélie,
Régine, Reine,
Irene! ...
Et j'en oublie.

viernes, 10 de septiembre de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas XIII

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

XIII

 

§ La Biblioteca Brautigan, situada en la población de Burlington, en Vermont, Estados Unidos, posee una finalidad distinta al resto de las bibliotecas del mundo: reunir exclusivamente manuscritos que, habiendo sido rechazados por las editoriales a las que fueron presentados, nunca llegaron a publicarse. En suma, se trata de una biblioteca que reúne sólo libros abortados. Quienes tengan manuscritos de esta clase y quieran enviarlos a la “Biblioteca del No” (Vila-Matas dixit) o Biblioteca Brautigan no tienen más que remitirlos a la población arriba mencionada. Ningún manuscrito es re­chazado; todo lo contrario, allí son cuidados y exhibi­dos con el mayor placer y respeto. Por cierto, la biblioteca lleva ese nombre en homenaje a Richard Brau­tigan, escritor underground norteamericano, autor de obras como El aborto, Willard y sus trofeos de bolos y La pesca de truchas en América. Por lo visto, el aludido no tuvo mucha suerte con los editores.

lunes, 26 de julio de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas XII

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

XII

 

§ Servio, gramático del siglo IV, criticó a su colega Do­nato por leer, en la Eneida de Virgilio, las palabras collectam ex Ilio pubem ("una reunión de per­sonas procedentes de Troya") en lugar de collectam exilio pu­bem ("un pueblo reunido para el exilio”).

lunes, 28 de junio de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas XI

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

XI

 

§ Estando en Malasia, enfermo en un hotel, Pablo Neruda quiso escribir un telegrama urgente a su país, y tocó el timbre para pedir tinta. Acudió presto un sonriente javanés. No sabía inglés. Neruda desconocía el holandés y el malayo. Pidió tinta por gestos y después de un rato volvió el sirviente con un lápiz. El poeta repitió los gestos, acompañados de la palabra ink. Volvió el empleado entonces con otros varios malayos sonrientes, todos con sus turbantes y con su ropa inmaculada y todos ellos hacian conjeturas, tal vez sobre la medicina que pensaban que estaba pidiendo. Pero Neruda quería tinta para escribir su telegrama e, impaciente, se levantó de la cama como pudo y bajó al salón. Allí se dirigió hacia donde un señor leía su periódico junto a un hermoso tintero y una pluma. Neruda los tomó y se los mostró al coro de sir­vientes oceánicos y, enseñándoles el tintero, les repitió con furia: this, this. Entonces ellos, con una sonrisa angelical y mirándose unos a otros, exclamaron: «¡Ah!... tinta”. Desde entonces Neruda supo que en Java y en idioma malayo, la tinta se llama tinta.

domingo, 30 de mayo de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas X

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

X

 

§ Con motivo de la muerte de Ignacio de Loyola, se creó un jeroglífico que mostraba un ave fénix. El lema era “Muero y nacio”, una aproximación al nombre del santo difunto.

lunes, 26 de abril de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas VIII

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

VIII

 

§ En un baile de máscaras de la época napoleónica una bella viuda francesa se presentó con quince letras M cosidas al vestido. Cuando alguien le preguntó que quería decir tanta M bordada, ella respondió: “Ma mère m’a mal mariée; mon mari m’a mal menagée; maintenant, monsieur menagez-moi mieux” (Mi mala madre me malcasó; mi malvado marido mucho me maltrató; miradme, misericordioso monsieur, mejor”.)

miércoles, 7 de abril de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas VII

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

VII

 

§ Four letter words. En inglés esta expresión sirve para denominar a las palabras malsonantes, lo que aquí denominamos “tacos”. Ello es debido a que casi todas las palabras de “mal hablar” poseen cuatro letras: shit (mierda), fuck (joder), jerk (eyacular)… Pero claro, las palabras de cuatro letras, por una extraña casualidad, también denota a la deidad en múltiples idiomas. Y si no compruébenlo: Deus (latín), Zeus (griego), Adon (hebreo), Adad (Siria), Alah (árabe), Syra (Persia), Idga (tartaria), Aumn o Zeut (Egipto), Esgi (indias orientales), Zain (japonés), Addi (turco), Odin (Escandinavia), Doga (croata), Chur (etrusco), Codd (Suecia), Dich (Irlanda), Gott (alemán), Dieu (francés), Dios (español), Lian (pobladores de Perú). Los ingleses, quizás para impedir una blasfemia, le pusieron tres letras: God.

lunes, 22 de marzo de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas VI

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

VI

 

§ Lord Dunsany, hablando en el Club de Autores de Londres, fue muy aplaudido por un poema que leyó y que luego reveló que  era un conglomerado de primeras líneas de muchos poemas modernos.

lunes, 1 de marzo de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas V

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

V

 

§ La novela Eagrandissement, de Claude Mauriac, preten­de, en un alarde técnico, narrar lo que simultáneamente sucede en el tiempo que tarda un semáforo en cambiar de luz.

martes, 16 de febrero de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas IV

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

IV

§ Julio Ramón Ribeyro tenía el proyecto de ir acumulando palabras inventadas, y cuando llegase a tener mil, hacer un libro con ellas. Un libro del que adelantó la siguiente parrafada: Magus entulemia zotimos argentilo saler trapemio carnígeno, ampulario per tulimo céntimo galería amaro túpifo pertinelo agaz faluso molico nay otal caparlí oliz daritú molaz ármico sumicario antel dumigú irtel grimalo jusipal portilo fima capulio ximeral pal comal emportú laclezio sórbito margalillo ortelío matí capudacio relas miotrape rical póquímo tulero descarmíto ampelullo ma­qúin. Por intentarlo que no quede. Pero se quedó.

lunes, 1 de febrero de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas III

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

III

 

§ Aleister Crowley, el ocultista mago y poeta inglés, disfrutaba componiendo himnos protestantes supuestamente piadosos que remitía a varios clérigos. Sólo después de que la canción se hubiese cantado una docena de veces llegaban a darse cuenta que las primeras letras de cada estrofa decían “Go fuck yourself!”

miércoles, 20 de enero de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas II

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

II

 

§ La ciudad “Llanfairpwllgwyngyllgogwrychwyrrndrobwllllandysiliogogogoch”, situada en Gales, fue noticia en 1959 cuando alguien robó el letrero de la estación de tren que ostentaba su nombre, un tablero de 20 pies de largo. El nombre significa, en gaélico: “St. Mary’s Church in a hollow of white hazel close to a rapid whirpool and St. Tysilio Church, fronting the rocky isle of Gogo”.(Iglesia de Santa María en un valle de avellanos blancos cercana a un veloz remolino y la Iglesia de San Tisilio, enfrente de la rocosa isla de Gogo). En EE.UU, la ciudad de nombre más largo es: “Chargoggagoggmanchaug-gagoggchaubunagungamaugg”. 

domingo, 10 de enero de 2021

Salteado de curiosidades pseudoludoliterariolingüísticas

 

Salteado de curiosidades

pseudoludoliterariolingüísticas

I

 

§ Tal como lo plasmó James Joyce en el Finnegans Wake: “Tomas la palabra “ghoti” y pronuncias la “gh” como en “tough”, la “o” como en “Women” y “ti” como en “emotion”, ¿qué obtienes?: “Fish”.


domingo, 3 de enero de 2021

Críticas eliterarias: El Brácigo Davinci

 

 

Críticas eliterarias

 

El Brácigo Davinci

de

Don Marroncete

 

Nueva novela sobre un tema sempiterno, el secreto de la copa de las copas (no, nada que ver con la Champions League ni la UEFA), el Grial sagrado, el cuenco de donde Jesús bebió el último vino de su vida. En este novela de gran éxito resulta que la madre de Dios, la Virgen, había tenido una relación extramarital de la que nació un hermano de Jesús, conocido por el nombre de Primum Vivere, para diferenciarlo de otro hijo que tuvo su padre, un centurión romano, y al que había bautizado Deinde Filosofare.

La historia no aclara si Jesús supo que tenía un hermano que valoraba la vida por encima de cualquier otra actividad, pero sus discípulos, luego de la muerte del maestro, se enteran y lo buscan, para que se haga cargo de la religión recién fundada. Lo encuentran y lo llevan ante un escriba para que redacte una declaración jurada de asunción del liderazgo. El escriba, sentado, la información criba y escribe, dando por sentado que ausentado el Maestro, Primum Vivere se hará cargo de la religión y los derechos, tanto pecuniarios como de prestigio taumatúrgico, que ésta reporta. Estos documentos desaparecen y aparecen una medianoche en una villa francesa del mediodía. Este suceso desencadena una lucha por el poder legítimo de la secta católica, pues Primum Vivere tuvo descendencia que se alarga hasta nuestros días, siendo el último de sus vástagos un español llamado Mario Conde.

El libro recoge los avatares de este descendiente por hacerse con el poder de la religión que le corresponde por herencia, y los crímenes que se suceden para impedir que ocupe el sillón púrpura del Vaticano. Asesinatos, Opas eclesiásticas hostiles, derechos de jesuscripción, violaciones del sexto mandamiento, otras violaciones, sodomía, estrenos en trenas, de todo hay en este libro de acción que le ha valido a su autor las más encendidas críticas y los más encendidos rendimientos pecuniarios.

La moraleja de la historia es que quien siembra tanto por cientos, recoge “ten” prestados. Y el muerto al hoyo y el vivo al bollo. Y más vale religión en mano que ciento en gestación.

La editorial Trotta, Trotta caballito, pone el sello para este libro que se prevé bata récord de ventas y genere seguidores cretinos que deambulen con el libro por los lugares descritos en el mismo.

            (Uno de estos seguidores lectores ha informado de la curiosa coincidencia que en cada uno de estos lugares haya una cafetería de la misma franquicia y que en todas haya consumiciones que se llaman Davinci y vendan parafernalia referida a la película y sus protagonistas. A estas declaraciones, el productor del film, no sin cierto recochineo, ha dicho que “primum vivere...”).

 

 

Lambert O’Really

Crítico de su Majestad